《贺拉斯诗全集》推出:第一部贺拉斯诗歌中文全译本

2019-05-12 中国新闻网  转载
收藏

摘要: 《贺拉斯全集》推介会 高凯 摄古罗马文学“黄金时代”的代表人之一,其作品被的诒曜⑽澳译典型”的贺拉斯终于拥有了具有纪念碑意义的第一部中文全译本。《贺拉斯全集》推介会日前在意大利驻华使馆文化中央举行

《贺拉斯诗全集》推出:第一部贺拉斯诗歌中文全译本

《贺拉斯全集》推介会 高凯 摄

古罗马文学“黄金时代”的代表人之一,其作品被业内标注为“难译典型”的贺拉斯终于拥有了具有纪念碑意义的第一部中文全译本。

《贺拉斯全集》推介会日前在意大利驻华使馆文化中央举行,来自意大利驻华使馆文化中央、中国社会科学院和北大、北外等各大院校西方古典学领域的学者和专家齐聚一堂,就《贺拉斯诗全集》及西方古典学的研究体会停止了探究。

贺拉斯(公元前65-公元前8)是古罗马黄金时代与维吉尔、奥维德齐名的三大诗人之一,古罗马最重要的文艺实践家,对欧美文学传统影响至深,是直到本日都仍然被身手派诗人推崇备至的巨匠。在西方,对付贺拉斯的研究、评论和翻译已经成为西方古典学的一门产业,列国出版的重要注本不下四十种,译本更是数不胜数。

《贺拉斯诗全集》是中国第一部贺拉斯诗歌中文全译本,总量近八千行。全集以拉中对照的办法呈现给读者,分为高低册,上册是原文和译文,下册是七十多万字的逐行注释,内容覆盖了原文的语法阐发、历史和神话典故和大批的学术讨论,交融了欧美学术界数百年的研究效果,具有相当的学术性和可读性。今年8月荣获第七届鲁迅文学奖文学翻译奖。

译者重庆大学外国语学院李永毅传授对这部全集的翻译工作停止了全面介绍,并分享了翻译时碰到的挑衅和他的应对。

这部全集从后期准备到完工,李永毅用了将近十年的光阴,可谓是他最耗心力的一部译作。李永毅表示,在古罗马统统诗人中,贺拉斯的翻译对译者的挑衅最大,这既因为其作品有繁复的格律、森严的句法,也因为他颠末过程高超的技能对作品履行了隐蔽的操控,导致后世阐释者面对诸多困惑。

比如贺拉斯的诗句喜好跨行甚至跨节,布局森严,但毫不凝滞,其最长的一句跨了7节28行,而汉语是没有这么长的句子的。在把拉丁语转化成汉语的过程中,要注意不能打乱原句子的布局,也不能改变逻辑布局,包含光阴相干、因果相干、条件相干等,翻译成汉语的难度很大。译者必要充足变更各种翻译手腕和计谋,也必要颠末过程学术研究实现最大程度的懂得。

意大利驻华使馆参赞孟斐璇老师对这部《贺拉斯诗全集》给予了高度赞扬,称它不只是欧美文学的纪念碑,也是国内古罗马文学译介的纪念碑。

别的,作为出版方,中国青年出版社皮钧社长表示,《贺拉斯诗全集》只是中青社古罗马文学系列丛书中的一种,在今明两年李永毅传授还要持续推出奥维德诗全集的第一部《哀歌集·黑海书简·伊比斯》和第二部《岁时记》,这两部作品的翻译出版在国内均属于初次,奥维德的其余作品也会在未来四年内全体推出

注:本站原创内容迎接转载,转载请注明出处。

相干文章

收藏

编辑推荐

每日推荐

每周热门

  1. 1《中国书画导报六年精选集》出版
  2. 2《2011-2016黄金亮师生作品集》入编约请函
  3. 3【中国美术新闻网专稿】中国现代文艺出版社出版《中国现代书画百杰》
  4. 4张可珂诗文摄影集《诗影同业》出版
  5. 5“朗读者计划”让书店春天永驻

艺术批评

收藏存眷

推荐资讯

对付咱咱咱们联系咱咱咱们版权说明广告报价羲之传媒专家参谋
返回顶部
友情链接:舞会舞蹈知识网  最新网络新闻网  三戟企业品牌设计网  武汉市汉南教育信息网  九三农垦网  武汉工商门户网  装修第一网  科技媒体网  我爱宝宝母婴网  中国信息科学网